E non andare nei posti dove vai di solito, ci siamo capiti?
Don't go any place you usually go, you hear me?
Adesso direi... Che io e Lei ci siamo capiti.
Now, I think we really understand one another.
Ma allora non ci siamo capiti.
This is going to be very messy.
Ora, tu non sei uno stupido, sono sicuro che ci siamo capiti.
You are not stupid, and I am sure you understood.
Voglio solo essere sicuro che ci siamo capiti bene.
I just wanted to make sure that we understand each other.
Ma niente che tu veda o senta può tradursi in inchiostro e niente può essere riferito a tuo padre, ci siamo capiti?
But nothing you see or hear turns up in print and none of it gets back to your father, understand?
E senza cedimenti. Ci siamo capiti?
Do not let up, you hear?
L'unico segno che mi serve per sapere che ci siamo capiti, è che quei fuochi cessino.
The only showing you need make that you've understood our chat... is a stop to them fucking fires.
Ci siamo capiti sulle regole di base?
So, are we clear about the ground rules?
Non mi manderai a monte tutto Earl, ci siamo capiti?
You're not messing this up for me, Earl, you understand?
Quindi se mi trattiene ancora, faro' perdere il lavoro a tutti, ci siamo capiti?
So if you detain me for one moment more, I will have all of your jobs, do you understand me?
Prova ad alzare la voce e ti strappo via la lingua, ci siamo capiti?
If you try and raise your voice, I will rip your tongue out, are we clear?
Nessuna sigaretta, nessun caffe', nessun branzino e nessun pompino del cazzo, ci siamo capiti?
Not for cigarettes, not for coffee, Not for sea bass and not for fucking blowjobs, Do you understand what I'm saying?
Se non smetti di tormentare Chuck Bartowski, metto in giro questo video, ci siamo capiti?
Damn right I would. If you don't call off this witch hunt for Chuck Bartowski, this goes public. Do we understand each other?
Deve portarmelo vivo, ci siamo capiti?
You need to bring him in alive, is that understood?
Quindi lei non mi ha mai visto qui, ci siamo capiti?
So as far as you're concerned, I was never here, understand?
Pare che non ci siamo capiti bene, eh?
Seems like we didn't understand each other there properly, eh?
Se non giocherete bene, vi darò in pasto alla stampa, ci siamo capiti?
If you lot don't perform for us, I'll feed you to these guys, all right?
Mi sa che ci siamo capiti male.
No. I think it was a miscommunication.
E per assicurarmi che ci siamo capiti tutti quanti, vi ho lasciato una cosa.
And to ensure we all understand each other, I've left you something.
Io e l'assessore ci siamo capiti.
The Councilman and I have an understanding.
Niente visto né soldi, ci siamo capiti?
No visa, no money, you understand?
Non dire una parola, ci siamo capiti?
Zero comes out of your mouth. Okay?
Nessuno deve lasciare la nave, ci siamo capiti?
Absolutely no one gets off this ship, understand?
O meglio, non l'abbiamo trovato, ma ci siamo capiti.
Or didn't find it, but, you know.
Beh, passatemi subito le persone che si occupano della cosa, ditegli che sono io... e che non intendo rispondere a un sacco di domande sul fatto se sono o meno chi dico di essere, ci siamo capiti?
Well, you just put me through to the people who handle that, you tell them it's me, and I don't want to answer a lot of questions about if I really am who I say I am, you know?
Sono io quella che fa le domande, ci siamo capiti?
Here, it's me that asks the questions.
Joey e io ci siamo capiti.
Joey and I understand each other.
Non andrai da nessuna parte da solo, starai lontano dal computer della Batcaverna, e terrai un basso profilo, ci siamo capiti?
You will not go off on your own, you will stay away from the computer... And you will stay out of sight. Do you understand?
Ma io non vi sto consigliando niente, ci siamo capiti?
I am not a counsellor. Do you understand?
Dovete smetterla con queste bricconate, ci siamo capiti?
You'll stop your shenanigans, is that understood?
Tu ne resti fuori, ci siamo capiti?
You're not part of this, you understand?
Credo che ci siamo capiti fin troppo bene.
I think we understand each other very well.
Perche' non sei piu' la benvenuta qui, ci siamo capiti?
Because you ain't welcome back here, you understand?
Stalle lontana, e non parlare di tutto questo a nessuno, ci siamo capiti?
Anywhere near her. And don't say a word about this to anyone, do you understand me?
Forse ci siamo capiti male riguardo stasera.
Think maybe we got our wires crossed about tonight.
Mi sa che non ci siamo capiti.
I don't think you're gettin' it.
Forse, per tutto questo tempo, semplicemente non ci siamo capiti e in realtà...
I feel maybe this whole time, we've just been misunderstanding one another, and we're really just...
Io non ho sentito niente, ci siamo capiti?
I did not hear any of that, you understand?
Ascolta, Frankie, tu mi piaci, ma, se non ti presenti qui domani, non sarai mai piu' in grado di camminare, ci siamo capiti?
Listen, Frankie, I like you, but if you don't come round tomorrow, you won't be able to walk again, you understand?
Non rivolgermi mai piu' la parola, ci siamo capiti?
You don't ever talk to me again, you got it? Ooh.
Qualsiasi altra informazione sul caso la riporterà a noi, ci siamo capiti?
You get any other information pertaining to this case you bring it to us, understand?
Potete non avere fiducia nel vostro capitano, ma avrete fiducia in me, ci siamo capiti?
You may not have faith in your captain, but you damn well will have faith in me.
3.2640600204468s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?